Inicio Lengua y Ciencia
Lengua y Ciencia PDF Imprimir E-mail
Estudios

Alsina, V.; Brumme, J.; Garriga, C. y Sinner, C. (eds.) (2004), Traducción y estandarización. La inicidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados, Madrid - Frankfurt am Main, Vervuert / Iberoamericana.

 

Bargalló, M.; Forgas, E.; Garriga, C.; Schnitzer, J.; Rubio, A. (eds.) (2001), Las lenguas de especialidad y su didáctica, Tarragona, Universitat Rovira i Virgili.


Bargalló, M.; Garcés, P.; Garriga, C. (eds.) (2014): Llaneza: Estudios ofrecidos al profesor Juan Gutiérrez Cuadrado, La Coruña, Anexos de la Revista de Lexicografía.

 

Blecua, J. M.; Gutiérrez, J.; Pascual, J. A. (coords.) (2003), "La Historia de los textos científicos en la mirada del filólogo y del científico", Asclepio, LV-2, Madrid, CSIC, pp. 3-5.


Clavería, G.; Garriga, C.; Julià, C.; Rodríguez, F.; Torruella, J. (eds.) (2013): Historia, lengua y ciencia: una red de relaciones, Frankfurt am Main, Peter Lang.


Díez de Revenga, P. (2003), "Lengua poética y lengua técnica: creación y ciencia", Estudios de Lingüística (Universidad de Alicante), 17, pp. 263-272.


Díez de Revenga, P. (2006), "Etimología y sinonimia en el siglo XIX: la preocupación por el idioma", In memoriam Manuel Alvar, Archivo de Filología Aragonesa, LIX-LX, vol. I, pp. 359-371.

 

Díez de Revenga, P. (2007), "Léxico patrimonial y préstamos en la lengua científica del siglo XIX", Studia in honorem Joan Coromines, pp. 79-91.

 

Díez de Revenga, P. (2008), "Aproximación al léxico científico del siglo XVIII", en Revista de Investigación Lingüística, 11, Universidad de Murcia, pp. 79-94.


Díez de Revenga, P. (2013), "La recepción del discurso científico en la Murcia decimonónica: Tomás Pellicer y Frutos", Murcia, Real Academia Alfonso X el Sabio, Discurso de ingreso. I. Contextualización - Tomás Pellicer y Frutos, murciano ilustre. II. La lengua de la ciencia en el siglo XIX - Conclusiones.

 

Díez de Revenga, P.; Puche Lorenzo, M. A. (2006), "La diversidad lingüística a través de los escritos científicos del siglo XVIII", Letras de Deusto, 36/112, pp. 177-190.

 

Díez de Revenga, P.; Puche Lorenzo, M. A. (2006), "Estructuras sintácticas en la prosa científica del siglo XVIII", Revista de Investigación Lingüística, IX, pp. 39-53.

 

Díez de Revenga, P.; Puche Lorenzo, M. A. (2007), "Preocupaciones lingüísticas y mecanismos léxicos en la obra de Guillermo Bowles Introducción a la Historial Natural y a la Geografía Física de España", Dynamis, 27, pp. 187-210.


Díez de Revenga, P.; Puche Lorenzo, M. A. (2011), Nuevas claves para el estudio de la Lengua Española. Usos especializados en la comunicación, Editum, Universidad de Murcia.


Díez de Revenga, P.; Puche Lorenzo, M. A. (2012), “El científico ante el léxico de especialidad. Lorenzo Gómez Pardo y la minería”, en Avances de Lexicografía Hispánica, I, pp. 537-547.

Garriga, C. (1996), "Notas al léxico económico del s. XVIII", en Alonso, A.; Castro, L.; Gutiérrez, B.; Pascual, J. A. (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco-Libros, pp. 1267-1277.


Garriga, C. (2004), "Lengua y ciencia en español: reflexiones lingüísticas de los científicos en los siglos XVIII y XIX", en Cabré, M.T.; Estopà, R. (eds.), Objetividad científica y lenguaje, Barcelona, IULA-UPF, pp. 183-193.

 

Garriga, C. (2011), "Lengua, ideología y diccionario, a propósito del español moderno de la ciencia y de la técnica", en San Vicente, F. et al. (eds.), Ideolex. Estudios de lexicografía e ideología, Bologna, Polimetrica, pp. 67-86.

 

Garriga, C. (2011), "Los prospectos de los medicamentos como textos lingüísticos especializados", en Díez de Revenga, P.; Puche, M.A. (eds.), Nuevas claves para el estudio de la lengua española: usos especializados en la comunicación, Murcia, Editum, pp. 11-25.


Garriga, C. (2015): “Aspectos de la traducción científica en el siglo XIX: el ejemplo de Orfila”, en J. Pinilla / B. Lépinette (ed.): Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España, Valencia, Institut Universitari de Llengües Modernes Aplicades, pp. 229-248.


Garriga, C. (2015): “La lengua y el tecnicismo en el siglo XX”, en Silva Suárez, M. (ed.): Técnica e ingeniería en España: del noventayochismo al desarrollismo, Zaragoza, Real Academia de Ingeniería / Instit. Fernando el Católico, en prensa.

 

Garriga, C. / Rodríguez, F. (2011), Lengua, ciencia y técnica en el Ochocientos”, en Silva, M. (ed.), Técnica e ingeniería en España: lenguajes, conceptos, métodos y patrimonio en el Ochocientos, Zaragoza, Real Academia de Ingeniería  / Instit. Fernando el Católico, pp. 81-120.

 

Gutiérrez, J. (1999), "La ciencia dieciochesca, motor de las novedades léxicas del español", Coloquio Internacional: ¿Qué es la cultura en la tradición española e hispanoamericana?, Bratislava / Wien, Institut für Romanistik, pp. 31-47.

 

Gutiérrez, J. (2004), "Las traducciones francesas, mediadoras entre España y Europa en la lengua técnica del siglo XIX" en Alsina, V.; Brumme, J.; Garriga, C. y Sinner, C. (eds.), Traducción y estandarización, Madrid - Frankfurt am Main, Vervuert / Iberoamericana, pp. 35-60.


Gutiérrez, J. (2006), "¿Y si los anglicismos fueran como las bacterias?", en Dahmen, W. et al. (eds.), Lengua, Historia e Identidad (Romanistisches Kolloquium,XVII), Tübingen, Gunter Narr Verlag, pp. 301-339.


Gutiérrez, J. (2008), “La voz del traductor y la práctica de la traducción científica (ss. XVII-XIX)”, en Actas de las II Jornadas de la Red Temática ‹‹Lengua y Ciencia››, San Millán de la Cogolla, Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, nº III (en prensa).


Gutiérrez, J. y Peset, J. L. (1997), Metro y Kilo: El sistema métrico decimal en España, Madrid, Akal Editor.


 

Nomdedeu Rull, A. (2007), "Por qué la Real Academia Española es modelo de norma lingüística", en Atti del XXIII Congresso dell’Associazione Ispanisti Italiani (L’insula del Don Chisciotte. Linguistica contrastiva tra italiano e lingue iberiche) (Palermo, del 6 al 8 de octubre de 2005), Associazione Ispanisti Italiani e Instituto Cervantes, pp. 446-460.

 

Nomdedeu Rull, A. (2008), "Las relaciones entre el poder y la norma lingüística: el Consiglio superiore della lingua Italiana", en Azorin, D. [dir], El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo, Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 561-567.

 

Rodríguez, F. (2000), [RESEÑA] La ciencia empieza en la palabra: análisis e historia del lenguaje científico, Gutiérrez Rodilla, Bertha M. , Ediciones Península, Barcelona, 1998; en Revista de Lexicografía, vol. V, Facultade de Filoloxia, Universidade Da Coruña, pp.189-194.

 
logos.jpg